Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đi khỏi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đi khỏi" peut être traduit en français par "s'en aller" ou "partir". C'est une expression qui signifie quitter un endroit ou s'éloigner d'un lieu. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce mot :

Explication simple :
  • Signification : "đi khỏi" indique l'action de quitter un endroit spécifique. C'est souvent utilisé pour parler de partir d'une maison, d'une ville ou d'un événement.
Utilisation :
  1. Contexte quotidien : On utilise cette expression pour parler de manière informelle de quitter un lieu.

    • Exemple : "Tôi sẽ đi khỏi nhà lúc 7 giờ." (Je vais partir de la maison à 7 heures.)
  2. Situation urgente : Cela peut aussi impliquer un départ rapide ou urgent.

    • Exemple : "Chúng ta cần đi khỏi đây ngay bây giờ!" (Nous devons partir d'ici tout de suite !)
Utilisation avancée :
  • Dans un contexte plus formel ou littéraire, "đi khỏi" peut être utilisé pour exprimer une séparation, par exemple dans des discussions sur des relations ou des situations émotionnelles.
    • Exemple : "Sau khi tranh cãi, anh ấy đã đi khỏi cuộc sống của tôi." (Après la dispute, il est parti de ma vie.)
Variantes du mot :
  • đi : signifie "aller".
  • khỏi : signifie "de" ou "hors de", donc ensemble ils forment l'idée de "partir de".
Différents sens :
  • Dans certains dialectes, "đi khỏi" peut être utilisé pour indiquer simplement l'absence d'une personne sans nécessairement impliquer un départ physique.
    • Exemple : " ấy đi khỏi nhà" peut aussi être interprété comme "Elle est absente de la maison".
Synonymes :
  • ra đi : qui signifie également "partir".
  • rời đi : qui a une signification similaire, mais peut être utilisé dans des contextes plus formels.
Conclusion :

"đi khỏi" est un mot utile à connaître pour toute personne apprenant le vietnamien, car il est fréquemment utilisé dans la conversation quotidienne.

  1. (dialecte) être absent

Words Containing "đi khỏi"

Comments and discussion on the word "đi khỏi"